Kaiser László
ELŐSZÓ
Magyarországon a költészet nem csupán az irodalom egyik - valóságtól elszakított - műfaja volt, hanem a legizzóbb küzdelmek színtere is egyben. Itt a költő a versírásnál sokkal többre vállalkozott: arra is, hogy hadat üzen mindenfajta sandaságnak, igazságtalanságnak, embertelenségnek. Petőfi Sándor, legnagyobb költőnk írta. "...én használni s nem ragyogni akarok".
Kaiser László, kortárs költő, vállalja a magyar líra e görnyesztő és csodálatos hagyományát. Ám ugyanakkor az olasz hermetizmus hatása is érződik rajta: bizonyos kurta költeményei Ungaretti mélységesen súlyos "miniatűrjeire" emlékeztetnek.
Kaiser Budapesten született 1953-ban. Tanár, dramaturg, újságíró, szerkesztő és kiadóvezető. Mindenekelőtt persze költő.
Remélem, hogy az olasz olvasók is kedvüket lelik verseiben.
Baranyi Ferenc
PREFAZIONE
In Ungheria la poesia non é stata soltanto un puro e semplice genere letterario, avulso dalla realtá, bensi un luogo ove si sono svolti i piú accesi dibattiti. Qui essere poeta non significava soltanto scrivere poesie, ma anche dichiarare guerra ad ogni infamia, ingiustizia, inumanitá. Il grande poeta ingherese Sándor Petőfi scrisse: "Voglio essere utile - non splendido."
László Kaiser, poeta contemporaneo, si incarica di questa tradizione grave e miracolosa della poesia ungherese. Ma nello stesso tempo subisce anche l'influenza dell'ermetismo italiano. Alcune delle sue poesie brevissime si richiamano un po' alle "miniature" profonde e pesanti di Ungaretti.
Kaiser é nato a Budapest nel 1953. Insegnante, dramaturgo, giornalista, redattore e direttore d1una casa editrice, egli é sopratutto un poeta.
Spero che anche i lettori italiani proveranno piacere leggendo le sue poesie.
Ferenc Baranyi
Baranyi Ferenc
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése